El ereserki nazionala Norvegia "Ha, I saw elsker dette landet" izenburua du ("Bai, herrialde hau maite dugu). Letrak Nobel saridun Bjørnstjerne Bjørnson idazleak idatzi zituen 1859 eta 1868 artean - hainbat aldaketa egin zituelako gertatzen da hori. Musika bere lehengusu Rikard Nordraak-ek konposatu zuen 1864an. Urte hartako maiatzaren 17an abestia Konstituzioaren 50. urteurrenean lehenengo aldiz interpretatu zen.

Norvegiako bandera

Geroago Bjørnsonek beste bertsio bat idatzi zuen daniera-norvegieraz, garai hartan oso ohikoa. Hala ere, denboraren poderioz aldatu zen danieratik bereizteko eta norvegiarrera hurbiltzeko.

Normalean lehenengo eta azken bi paragrafoak bakarrik abesten dira. Bakoitzean, azken bi bertsoak bi aldiz kantatzen dira eta zenbait hitz errepikatzen dira hainbat aldiz. Errepikapen horiek ez dira adierazten lehenengo paragrafoan izan ezik.


"Ha, elsker dette landet ikusi nuen"
(Bertsio osoa)

I. bertsoa
Ha, elsker dette landet ikusi nuen,
som det stiger frem,
furet, værbitt vannet gainean,
tusen hjem med.
Elsker, elsker det og tenker
På vår far og mor
Og den saganatt som senker
Drømme på vår jordi.
Og den saganatt som senker,
Senker drømme på vår jord.

Bertsoa II
dette landet harald berget
kjemperad gabe,
dette landet Håkon verget
medens Øyvind kvad;
Olav på det landet maltese
korset med sit odol,
fra dets høye Sverre talte
Roma midt imot.

Bertsoa III
Bønder sine økser brynte
hvor in hær dro frem,
Tordenskiold Langs Kysten Lynte,
så det lystes hjem.
Kvinner-ek aukeratu zuen
som de vare menn;
andre kunne bare green,
kom igjen!

Stanza IV
Visstnok var vi ikke mange,
gizonak txakurra arte,
da vi provdes noen gange,
og det stod på isuri;
heller landet brente ikusi zenuen
enn det kom til erori;
husker bare hva som hendte
Fredrikshald-entzat behar!

V bertsoa
Hårde tider har vi døyet,
ble til sist forstøtt;
men i verste nød blåøyet
frihet ble oss født.
Det gav faderkraft å bære
hungersnød og Krig,
det gav døden selv sin ære -
og det gav forlik.

Bertsoa VI
Sitt våpen kastet defendatzen dute,
opp visitet for,
Med undren mot ham hastet ikusi nuen,
ti han var vår bror.
Drevne frem på stand av skammen
gikk vi søderpå;
nu vi star tre brodre sammen,
og skal sadan stå!

Stanza VII
Norske mann i hus og hytte,
takk din denda Gud!
landet ville beskytte dute,
skjønt det mørkt så ut.
Alt hva fedrene har kjempet,
mødrene Har Grett,
har den here stille lempet
så vi vant vår rett.

Bertsoa VIII
Ha, elsker dette landet ikusi nuen,
som det stiger frem,
furet, værbitt vannet gainean,
tusen hjem med.
Og som federas kamp har hevet
det av nod og seir,
også vi, når det blir krevet,
for dets fred slår read.


"Ha, elsker dette landet ikusi nuen"
(Gaztelaniazko bertsio laburra)

I. bertsoa
Bai maite dugu herrialde hau
hori altxatzen da,
zakar eta higatuta, itsasoaren gainean,
bere milaka etxebizitzekin.
Maite dugu, maite dugu eta pentsatzen dugu
gure ama eta aitei buruz
eta iraganeko sagan
horrek ametsak gure lurraldera bidali zituen
eta iraganeko saga
horrek ametsak bidali zituen,
horrek ametsak gure lurraldera bidali zituen.

Stanza VII
Bikingoak, etxean eta kabinan,
Eskerrik asko Jainko handia!
herrialdea babesteko borondatea zen
gauzak ilunak ziruditen arren.
Gurasoak borrokatzen ziren bitartean
eta gure amek negar egin zuten,
gure Jaunak lasai zuzendu zuen bidea
beraz, gure eskubideak irabazi genituen.

Bertsoa VIII
Bai maite dugu herrialde hau
altxa zaitez,
zakar eta higatuta, itsasoaren gainean,
bere milaka etxebizitzekin.
eta nola igo zen gure aitaren borroka
larritasunetik garaipenera,
deitzen digutenean ere,
bakea lortzeko greba egingo dugu.
Era berean, deitzen gaituztenean,
bakea lortzeko greba egingo dugu.

"Ha, elsker dette landet ikusi nuen" (bertsio instrumental laburra)
[batez besteko id = 1008]

Artikulu hau 46 aldiz partekatu da. Ordu asko eman ditugu informazio hori biltzen. Gustatu bazaizu, partekatu, mesedez: